BBF Statutes

BBF Statutes - Part A

A. Dénomination, siège, objet, durée
A. Benaming, zetel, doelstelling, duur

Article 1. L’association
est dénommée ‘Fédération Belge de Badminton’ - ‘Belgische
Badminton Federatie’, en abrégé : ‘F.B.B.-B.B.F.’. Les deux
appellations peuvent être employées conjointement ou
séparément.

L’association est constituée de deux ligues créées
au niveau des communautés culturelles conformément aux
décrets des 2 mars 1977 et 22 décembre 1977, respectivement
pour les communautés néerlandophones et francophones. Ces
ligues ont statut d’association sans but lucratif dont l’objet
est semblable à celui de la présente association dans
leurs territoires respectifs tels que définis par les règlements
internes de la présente association.

Artikel 1. De vereniging
wordt “Belgische Badminton Federatie – Fédération Belge de
Badminton” genoemd, afgekort “BBF – FBB”. Beide benamingen
mogen gezamenlijk of afzonderlijk gebruikt worden.

De vereniging wordt door twee liga’s gevormd die op
het vlak van de culturele gemeenschappen opgericht werden,
overeenkomstig de decreten van 2 maart 1977 en 22 december
1977, respectievelijk voor de Nederlandstalige en de
Franstalige gemeenschap. Deze liga’s bezitten het statuut van
vereniging zonder winstoogmerk waarvan de doelstellingen
gelijkaardig zijn aan deze van de federatie, maar dit op hun
respectievelijk grondgebied, zoals bepaald wordt in de
reglementen van inwendige orde van de vereniging.

Article 2. Le siège de
l’association est établi dans la région bilingue de
Bruxelles-Capitale, dans l’arrondissement judiciaire de Bruxelles,
rue F. Lesnino 67/7 1020 Bruxelles 

Artikel 2. De zetel van
de vereniging is gevestigd in de tweetalige regio Brussel-Hoofdstad,
in het gerechtelijk arrondissement Brussel, F.Lesninostraat,
67/7 te 1020 Brussel.

Article 3. L’association
a pour but de promouvoir la pratique du badminton. Elle a pour objet
de réglementer la pratique du badminton suivant les règles
internationales en vigueur.

Elle s’interdit toute immixtion dans les domaines politiques, linguistiques et confessionnels.

L’association constitue l’organisme faîtier
national du Badminton et, à ce titre, les domaines suivants sont
réservés à sa compétence :

au niveau international :

-Relations avec les fédérations
internationales, organismes internationaux et fédérations
nationales étrangères;

-Calendrier international;

-Calendrier de l’équipe national;

-Sélection de l’équipe nationale et des
athlètes pour les compétitions internationales reprises au
calendrier;

-Préparation de l’équipe nationale et des athlètes sélectionnés;

-Encadrement de l’équipe nationale et des athlètes participant à des compétitions internationales;

-Organisation des compétitions internationales et championnats internationaux se déroulant en Belgique;

-Transferts d’athlètes avec l’étranger.

au niveau national :

-Relations avec le C.O.I.B.;

-Relations avec les ministères nationaux;

-Règlements nationaux;

-Organisation des compétitions
nationales tels que championnats de Belgique, coupe de
Belgique, championnats interclubs nationaux;

-Coordination des calendriers des tournois;

-Formation et nomination des arbitres nationaux;

-Approbation des volants pour les compétitions ouvertes aux joueurs des deux ligues;

-Réglementation du classement des joueurs;

-Réglementation des transferts de joueurs entre clubs de ligues différentes;

Mesures disciplinaires dans le cadre des compétitions ouvertes aux joueurs des deux ligues;

Artikel 3. De vereniging
heeft tot doel de beoefening van badminton te bevorderen. Ze stelt
zich tot doel om de beoefening van het badminton te
reglementeren volgens de geldende internationale
voorschriften.

De federatie onthoudt zich van elke inmenging op het vlak van politiek, taal of geloof.

De vereniging is het hoogste nationaal orgaan voor
badminton en in die hoedanigheid vallen de volgende punten
uitsluitend onder haar bevoegdheid :

op nationaal vlak :

-Relaties met internationale federaties en organismen alsmede buitenlandse nationale federaties;

-Internationale speelkalender;

-

-Selectie van de nationale ploeg en van
de atleten voor deelname aan de internationale competities
opgenomen in de internationale kalender;

-Voorbereiding van de nationale ploeg en van de geselecteerde atleten;

-Begeleiding van de nationale ploeg en van de atleten die deelnemen aan internationale competities;

-Organisatie van internationale competities en kampioenschappen die in België plaatsgrijpen;

-Overgangen van atleten van en naar het buitenland.

op nationaal vlak :

-Contacten met het B.O.I.C.;

-Contacten met nationale ministeries;

-Nationale reglementen

-Organisatie va nationale competities
zoals daar zijn : kampioenschappen van België, beker van
België, nationale interclubkampioenschappen;

-Coördinatie van de tornooikalenders;

-Vorming en benoeming van nationale scheidsrechters (umpires);

-Goedkeuring van de shuttles voor wedstrijden toegankelijk voor de spelers van beide liga’s;

-Reglementeren van de klassementen van de spelers;

-Reglementering van de overgang van de spelers tussen clubs van verschillende liga’s;

Tuchtmaatregelen in het kader van wedstrijden toegankelijk voor spelers van de beide liga’s.

Article 4. La durée de l’association est illimitée. Elle peut être dissoute à tout moment

Artikel 4. De duur van de vereniging is onbepaald. Ze kan te allen tijde ontbonden worden.



BBF Statutes - Part B

B. membres effectifs, admission, sorties, cotisations
B. Effectieve leden, aanvaarding, uittreding, bijdragen.

Article 5. L’association est composée uniquement de membres effectifs dont le nombre minimum est fixé à trois.

Artikel 5. De vereniging wordt enkelgevormd door effectieve leden, waarvan het minimum aantal is vastgesteld op drie.

Article 6. Sont seuls
admis comme membres effectifs, les membres élus au conseil
d’administration des deux ligues membres. La parité entre les
membres effectifs émanant des deux ligues doit être
respectée même si un conseil d’administration d’une des
ligues a plus d’administrateurs que l’autre;

Dans ce cas, il appartient à la ligue qui a plus
d’administrateurs que l’autre de désigner nominativement ceux
d’entre eux qui sont les membres effectifs de la présente
association.

Artikel 6. Zijn enkel
toegelaten als effectieve leden, de leden die verkozen zijn tot
bestuurders van de aangesloten liga’s. De pariteit tussen de
effectieve leden komende uit de twee liga’s moet geëerbiedigd
worden, zelfs indien de Raad van Bestuur van één liga
samengesteld is uit meer bestuurders dan de andere;

In voorkomend geval zal de liga met de meeste
bestuurders nominatief de effectieve leden aanduiden voor de
lopende vergadering zodat de pariteit geëerbiedigd wordt.

Article 7. Les conditions
mises à la sortie des membres effectifs sont réglées
conformément à l’article 12 de la loi du 27 juin 1921.

Les membres effectifs, qui ne remplissent pas les
conditions d’entrées précisées à l’article 6 sont
réputés démissionnaires.

Artikel 7. De voorwaarden
tot uittreden van de effectieve leden zijn geregeld overeenkomstig
artikel 12 van de wet van 27 juni 1921. De effectieve leden,
die niet voldoen aan de voorwaarden tot toelating zoals
verduidelijkt in artikel 6 worden geacht ontslagnemend te
zijn.

Article 8. Par décision
de l’assemblée annuelle, les membres effectifs peuvent être
astreints à verser, à titre de membres effectifs, une
cotisation annuelle dont le montant maximum est fixé à 25€

Artikel 8. Bij beslissing
van de jaarvergadering kunnen effectieve leden, als dusdanig,
verplicht worden tot het betalen van een jaarlijkse bijdrage
waarvan het maximumbedrag wordt vastgesteld op €25.

Article 9. Les membres
effectifs démission-naires, exclus ou sortants pour cause
d’interdiction, ainsi que leurs héritiers, n’ont aucun droit
sur l’avoir social de l’ASBL. Ils ne peuvent réclamer le
montant des cotisations versées par eux.

Artikel 9. De effectieve
leden die uittredend, uitgesloten of geschorst zijn, alsmede hun
erfgenamen, kunnen geen aanspraak maken op het
maatschappelijk vermogen van de VZW. Zij kunnen evenmin de
reeds betaalde bijdragen terugvorderen.

Article 9 bis. Le
conseil d’administration tient un registre des membres conformément
à l’article 10 de la loi du 27 juin 1921.

Artikel 9bis. De Raad
van Bestuur houdt een register bij waarin de effectieve leden worden
bijgehouden conform artikel 10 van de wet van 27 juni 1921.



BBF Statutes - Part C

C. Composition, administration, pouvoirs, gestion journalière
C. Samenstelling, bestuur, bevoegdheden, dagelijks bestuur.

Article 10. L’association
est administrée par un conseil d’administration composé
d’un président, un secrétaire trésorier et douze membres
maximum.

Conformément à l’article 13 de la loi du
27 juin 1921, si le nombre de membres effectifs est inférieur
à 16, le nombre de membres du conseil d’administration est
égal au nombre de membres effectifs moins 4.

Le président et le secrétaire/trésorier
sont élus par l’assemblée annuelle. Ils doivent obtenir au
moins les deux tiers des voix des membres effectifs présents
lors d’élections séparées à trois tours maxima dont les
modalités sont fixées par le règlement d’ordre intérieur.

Le président et le secrétaire/trésorier
doivent obligatoirement émaner de deux ligues différentes. Si
le président émane d’une ligue, seuls les candidats de
l’autre ligue sont éligibles au poste de secrétaire/trésorier.

Il n’est pas permis aux élus à ces deux fonctions
d’être président, vice-président, secrétaire
/trésorier d’une des deux ligues.

Les membres émanant par moitié de chacun des deux
conseils d’administration des ligues, chacun de ceux-ci en
désignant la moitié.

La durée de tous les mandats est de deux ans sauf celui du président qui est renouvelable chaque année.

Artikel 10. De vereniging
wordt bestuurd door een Raad van Bestuur samengesteld uit een
voorzitter, een secretaris-penningmeester en maximum twaalf
leden.

In overeenstemming met artikel 13 van de wet van 27
juni 1921, indien het aantal effectieve leden lager is dan
16, dan is het aantal leden van de Raad van Bestuur gelijk
aan het aantal effectieve leden min 4.

De voorzitter en de secretaris/penningmeester
worden verkozen door de jaarvergadering. Zij moeten ten
minste twee derden der stemmen van de aanwezige effectieve
leden bekomen tijdens een afzonderlijke stemming, met een
maximum van drie stembeurten en waarvan de modaliteiten
vastgelegd zijn in het reglement van inwendige orde.

De voorzitter en de secretaris/penningmeester
moeten verplicht behoren tot twee verschillende liga’s. Zo de
verkozen voorzitter uit één liga komt zijn slechts
kandidaten van de andere liga nog verkiesbaar voor de functie
van secretaris/penningmeester.

De verkozenen voor deze functies mogen geen voorzitter, secretaris/penningmeester meer zijn van één der beide liga’s.

De effectieve leden behoren elk voor de helft tot
de Raad van Bestuur van de liga’s, elk van hen duidt er de
helft van aan.

De duur van alle mandaten is twee jaar uitgenomen deze van de voorzitter die elk jaar vernieuwbaar is.

Article 11. Les
décisions du conseil d’administration sont prises à la
majorité des membres présents pour autant que la parité entre
les représentants des deux ligues ait été respectées au
cours de la séance.

Artikel 11. Beslissingen
in de Raad van Bestuur worden genomen bij gewone meerderheid van de
aanwezige effectieve leden, met dien verstande dat de pariteit
tussen de vertegenwoordigers van beide liga’s gedurende de
ganse zitting geëerbiedigd wordt.

Article 12. Les
délibérations du conseil d’administration sont constatées par
des procès-verbaux établis par le secrétaire/trésorier qui
devra les faire approuver lors de la réunion du conseil suivante.

Les procès-verbaux sont rassemblés dans un registre conservé au secrétariat.

Ce registre est conservé au siège social de
l’association où tous les membres effectifs peuvent en
prendre connaissance, sans déplacement du registre. 

Artikel 12. De besluiten
van de Raad van Bestuur worden vastgelegd in notulen opgesteld door
de secretaris/penningmeester die deze moet laten goedkeuren
tijdens de eerstvolgende bijeenkomst van de Raad van Bestuur.

De notulen gebundeld in een register dat bewaard wordt op het secretariaat.

Dit register wordt bewaard op de maatschappelijke
zetel van de vereniging waar alle effectieve leden ervan
kennis kunnen nemen, zonder dat de register mag verplaatst
worden.

Article 13. Le conseil
d'administration a les pouvoirs les plus étendus pour l'administration
et la gestion journalière de l'association.

Tous actes de gestion journalière ou ordinaire sont
valablement accomplis par le Président ou
Secrétaire/Trésorier général , chacun dans son domaine
respectif.

Le conseil d’administration peut déléguer
la gestion journalière de l’association, avec l’usage de la
signature y afférente, à un ou plusieurs administrateur(s)-délégué(s)
choisi(s) en son sein et dont il fixera les pouvoirs et
éventuellement le salaire ou les appointements. S’ils sont
plusieurs, ils agissent individuellement.
 

Artikel 13. De Raad van
Bestuur heeft de meest uitgebreide bevoegdheid voor het dagelijks
beheer en bestuur van de vereniging.

Al de daden van dagelijks of normaal bestuur worden
geldig door de voorzitter of de secretaris/penningmeester
verricht, elk in zijn domein.

De Raad van Bestuur mag het dagelijks beheer, met
bijhorend handtekeningsrecht, toevertrouwen aan een of
meerdere afgevaardigde bestuurder(s) die binnen haar schoot
worden verkozen en waarvan hij de mandaten en eventueel het
salaris of de vergoedingen vastlegt. Indien ze met meerdere zijn,
handelen ze individueel.

Article 14. Les
personnes habilitées à représenter l’association agissent
conjointement à deux. Outre le Président qui dispose
automatiquement de ce pouvoir, elles sont choisies par le conseil
d’administration en son sein ou même en dehors. Ces personnes
n’auront pas à justifier de leurs pouvoirs vis-à-vis
des tiers.

L’association est en outre représentée par
toute autre personne désignée par le conseil d’administration
dans les limites des pouvoirs délégués par le conseil
d’administration.

Les actes relatifs à la nomination ou à la
cessation des personnes habilitées à représenter
l’association sont déposés au Greffe du Tribunal de Commerce
de l’arrondissement dont dépend le siège de l’association
sans délai.

Artikel 14. De personen
die de vereniging rechtens vertegenwoordigen handelen tezamen met twee.
Behoudens de voorzitter die automatisch over deze
bevoegdheid beschikt, worden ze door de Raad van Bestuur
gekozen binnen haar schoot of zelfs erbuiten. Deze personen
moeten, jegens derden, geen verantwoording afleggen omtrent
hun bevoegdheid.

De vereniging is daarenboven vertegenwoordigd door
elke andere persoon die de Raad van Bestuur heeft aangeduid
binnen de grenzen van het mandaat dat hun door de Raad van
Bestuur werd toevertrouwd.

De documenten inzake de benoeming of de herroeping
van personen die de vereniging mogen vertegenwoordigen worden
onverwijld neergelegd ter Griffie van de Handelsrechtbank
van het arrondissement waartoe de zetel van de vereniging
behoort.

Article 15. Il est
constitué au sein du conseil d’administration, un comité
directeur comprenant le président national et quatre administrateurs
désignés par moitié à ce poste par chacune des deux
ligues.

Ce comité directeur a pour mission de diriger, avec
l’appui des administrateurs spécialisés, les affaires
administratives de la fédération et de préparer les options.

En cas de désaccord survenant en cours de réunion,
il lui appartient de concilier les points de vue et
éventuellement de prendre la décision finale.

Artikel 15. In de Raad
van Bestuur wordt een bestuurscomité opgericht samengesteld
uit de nationale voorzitter en vier beheerders, voor de helft door elk
van de twee liga’s aangeduid.

Dit comité heeft tot opdracht, gesteund door
gespecialiseerde bestuurders, de federatie te leiden op
administratief vlak en de besluiten voor te bereiden.

Wanneer er tijdens de vergaderingen geen akkoord
bereikt kan worden, zal dit comité trachten de meningen te
verzoenen en zo nodig de eindbeslissing nemen.



BBF Statutes - Part D

D. Assemblée générale
D. Algemene vergadering

Article 16. L’assemblée
générale est le pourvoir souverain de l’association.
L’assemblée générale se compose de tous les membres effectifs
présents et est régulièrement constituée quelque soit le
nombre de ceux-ci pour autant que la parité de vote entre les
représentants des deux ligues soit respectées.

Sont notamment réservés à sa compétence :

a)les modifications aux statuts;

b)La nomination, révocation et exclusion des administrateurs, suivant les modalités de l’article 10;

c)la nomination et la
révocation des commissaires et la fixation de leur
rémunération dans le cas où une rémunération est attribuée;

d)la décharge à octroyer aux administrateurs et aux commissaires;

e)l’approbation des budgets et bilans;

f)       la dissolution de l’association

g)l’admission et l’exclusion des membres de l’association, suivant les modalités de l’article 6;

h)la transformation de l’association en société à finalité sociale.

Artikel 16. De algemene
vergadering is het hoogste gezagsorgaan van de federatie. De algemene
vergadering wordt gevormd door alle aanwezige effectieve leden
en is regelmatig samengesteld, wat hun aantal ook is, op
voorwaarde dat de pariteit voor het aantal stemgerechtigden
tussen de twee liga’s geëerbiedigd wordt.

Vallen onder meer onder hun bevoegdheid :

de statuutswijzigingen;

de benoeming, de afzetting en de uitsluiting van de bestuurders volgens de modaliteiten beschreven in artikel 10;

c.)     de benoeming
en de afzetting van de commissarissen et het vastleggen van hun
bezoldiging in het geval een bezoldiging werd toegekend;

de décharge toe te kennen aan de bestuurders en de commissarissen;

de goedkeuring van budgetten en balansen;

de ontbinding van de vereniging;

de aanvaarding en de uitsluiting van effectieve
leden van de vereniging, volgens de modaliteiten beschreven
in artikel 6;

h.)     de omzetting van de vereniging in een maatschappij voor sociaal nut.

Article 17. L’assemblée
annuelle se tient au mois de juin à Bruxelles ou en tout autre
lieu fixé par l’assemblée précédente.

Le conseil d’administration peut convoquer des
assemblées générales extraordinaires et est tenu de le faire
sur demande écrite d’au moins un cinquième des membres
effectifs.

Toute assemblée se tient aux jours, heure et lieu indiqués dans la convocation.

Tous les membres effectifs doivent y être convoqués.

Artikel 17. De jaarvergadering
heeft plaats in juni te Brussel of in elke andere plaats die
door de voorgaande vergadering werd vastgelegd.

De Raad van Bestuur kan buitengewone algemene
vergaderingen bijeenroepen en is verplicht dit te doen op
schriftelijk verzoek van minstens één vijfde van de
effectieve leden.

Elke vergadering wordt gehouden op de dag, het uur en de plaats vermeld op de uitnodiging.

Alle effectieve leden moeten er voor opgeroepen worden.

Article 18. Les
assemblées annuelles sont présidées par le président national
ou, à défaut, par le plus ancien des présidents du conseil
d’administration ou, à défaut, par l’autre coprésident ou par
le plus ancien des administrateurs.

Artikel 18. De jaarvergadering
wordt voorgezeten door de nationale voorzitter, of bij diens
afwezigheid door de oudst benoemde ligavoorzitter of door de
voorzitter van de andere liga of door de oudst benoemde
bestuurder.

Article 19. Les membres
effectifs sont convoqués aux assemblées au nom du conseil
d’administration, par le secrétaire/trésorier, au moins
quinze jours avant la date de l’assemblée.

Les convocations sont faites par lettres ordinaires
confiées à la poste. Elles contiennent l’ordre du jour, fixé
par le conseil d’administration.

L’assemblée ne peut délibérer que sur les points portés à celui-ci.

Artikel 19. De effectieve
leden worden ten minste vijftien dagen vóór de vergadering
hiervoor opgeroepen door de secretaris/penningmeester in naam van de
Raad van Bestuur.

Deze oproeping gebeurt per gewone brief, die de dagorde, vastgesteld door de Raad van Bestuur, moet bevatten.

De vergadering kan alleen over de punten hierin vervat beraadslagen.

Article 20. Les
résolutions des assemblées annuelles sont prises à la
majorité des voix des délégués présents ou représentés, soit à
main levée, soit par appel nominal.

Les votes relatifs aux personnes se font par
bulletins secrets. Il en est de même, pour tout autre vote,
si un tiers au moins, des délégués présents en fait la
demande.

Les décisions sont obligatoires pour tous les membres effectifs de l’association et des ligues.

Par dérogations au § 1 ci-dessus, les décisions
des assemblées comportant modifications aux statuts, exclusions
ou dissolution volontaire ne sont prises que moyennant les
conditions spéciales de présence et de majorité requises par
la loi.

Pour tous les votes par bulletins secrets, seuls les bulletins nuls sont éliminés pour déterminer le quorum requis.

Artikel 20. De beslissingen
in de jaarvergaderingen worden genomen bij gewone meerderheid van
de aanwezige of vertegenwoordigde effectieve leden , hetzij
bij handopsteken, hetzij bij naamafroeping. Stemmen over
personen zijn geheim. Dit geldt ook voor de andere stemmingen
wanneer ten minste één derde van de aanwezigen hierom
verzoeken.

Alle beslissingen zijn bindend voor alle effectieve leden van de vereniging en van beide liga’s.

In afwijking van de eerste alinea van dit artikel
worden beslissingen aangaande statuutswijzigingen,
uitsluiting en vrijwillige ontbinding slechts genomen
rekening houdend met de speciale aanwezigheidsnormen en
meerderheden vereist door de wet.

Bij alle geheime stemmingen worden enkel de ongeldige stembulletins weggelaten om het vereiste quorum te bepalen.

Article 21. Les
décisions de l’assemblée générale dont la loi ne prescrit pas
la publication au Moniteur Belge sont consignées dans un
registre sous forme de procès-verbal signé par le président
et le secrétaire/trésorier.

Tous les membres effectifs de l’association peuvent
prendre connaissance des procès-verbaux, mais sans
déplacement du registre conservé par le secrétaire/trésorier.

Les décisions sont portées à la connaissance
des membres effectifs de l’association ou des tiers par lettre
ou avis dans l’organe officiel.

Artikel 21. De beslissingen
van de algemene vergadering waarvan de publicatie in het Belgische
Staatsblad niet voorgeschreven is door de wet, zijn
opgetekend in een register onder de vorm van notulen,
getekend door de voorzitter en de secretaris/penningmeester

Alle effectieve leden van de federatie mogen kennis
nemen van de verslagen, het register moet echter ter plaatse
blijven bij de secretaris/penningmeester.

De beslissingen worden ter kennis gebracht van de
effectieve leden van de vereniging of aan derden per brief of
door een mededeling in het officieel orgaan.

Article 22. Toute
proposition de modifications aux statuts est obligatoirement portée
à l’ordre du jour pour autant qu’elle soit parvenue,
par écrit, au secrétariat, deux mois avant la date de
l’assemblée annuelle.

Toute proposition d’inscription à l’ordre
du jour, ne portant pas modifications aux statuts, doit parvenir, par
écrit, au secrétariat, au plus tard un mois avant l’assemblée
annuelle.

Artikel 22. Elk
voorstel tot wijziging van de statuten moet verplicht op de dagorde
ingeschreven worden indien het ten minste twee maanden voor de
jaarvergadering schriftelijk op het secretariaat toegekomen
is.

Andere voorstellen tot opnemen in de dagorder die
geen wijzigingen van de statuten inhouden moeten ten minste
één maand vóór de jaarvergadering schriftelijk op het
algemeen secretariaat neergelegd zijn.

Article 23. Chaque membre effectif a droit à une voix.

Afin d’assurer la parité de vote prévue à l’article 6 :

a)Un membre effectif absent
ne peut se faire représenter que par un membre effectif
émanant de la même ligue que lui ;.

b)Tout membre effectif
absent et non représenté sera d’office représenté au moyen
d’un tirage au sort effectué au début de la séance par un
membre effectif présent émanant de la ligue dont il est issu.
Cependant cette représentation ne sera pas prise en
considération dans le cadre du respect des conditions
spéciales de présence requise par la loi.

Artikel 23. Elk effectief lid heeft recht op één stem.

Teneinde de pariteit te verzekeren voorzien in artikel 6 :

a)Kan een afwezig effectief
lid zich slechts laten vertegenwoordigen door een effectief
lid van dezelfde liga als die bij wie hij hoort.

b)Kan elk afwezig lid en
die niet vertegenwoordigd is van ambtswege vertegenwoordigd
worden door iemand van dezelfde liga waartoe hij hoort die door het
lot wordt aangeduid. Toch zal deze vertegenwoordiging niet in
aanmerking worden genomen in het kader van de bijzondere
regels van aanwezigheid vereist door de wet.

 


BBF Statutes - Part E

E. Exercice social, Bilan, Budget
E. Boekjaar, balans, budget

Article 24. L’exercice social commence le 1er janvier et se termine le 31 décembre de chaque année.

Le bilan de l’exercice écoulé de même
que le projet de budget de l’année en cours seront présentés à
l’assemblée annuelle.

L’adoption par l’assemblée annuelle du bilan
de l’exercice écoulé vaudra décharge pour le conseil
d’administration.

Les comptes annuels et le budget sont tenus et, le
cas échéant, publiés conformément à l’article 17 de la
loi.

Artikel 24. Het boekjaar begint op één januari en eindigt op éénendertig december van elk jaar.

De balans van het voorbije jaar zowel als het
budget voor het komende jaar zullen aan de jaarvergadering
voorgelegd worden.

De aanvaarding van de balans door de jaarvergadering houdt ontlasting in van de Raad van Bestuur.

De jaarrekeningen en het budget worden vastgelegd
en in voorkomend geval gepubliceerd zoals het artikel 17 van
de wet het voorschrijft.



BBF Statutes - Part F

F. Dissolution, Affectation de l’actif
F. Ontbinding, aanwending van het actief

Article 25. En cas de
dissolution volontaire de l’association, l’assemblée annuelle
désignera deux liquidateurs et déterminera leurs pouvoirs.

L’actif social net, après acquittement des dettes
et apurement des charges, sera affecté à une oeuvre de
but et d’objet identiques à la présente association.

Artikel 25. Bij
vrijwillige ontbinding van de vereniging zal de jaarvergadering twee
curatoren aanwijzen en hun bevoegdheid bepalen.

Het maatschappelijk actief zal, na vereffening van
de schulden en aanzuivering van de lasten, overgedragen
worden aan een werk met soortgelijk oogmerk en doel als
onderhavige vereniging.



BBF Statutes - Part G

G. Règlements
G. Reglementen

Article 26. Les membres
effectifs, le président national, le secrétaire-trésorier et
les membres effectifs affiliés aux ligues, s’engagent à
respecter les divers règlements édictés par la fédération.

Les règlements d’ordre intérieur et les règlements
relatifs aux compétitions nationales sont arrêtés
par le conseil d’administration qui doit les faire ratifier par
l’assemblée annuelle suivante, pour autant qu’ils relèvent
de la compétence de la fédération.

Artikel 26. De effectieve
leden, de nationale voorzitter, de secretaris penningmeester en de
effectieve leden bij de liga’s, verbinden zich ertoe de
verschillende reglementen opgesteld door de federatie te
eerbiedigen.

De reglementen van inwendige orde en deze met
betrekking op de nationale competities worden opgemaakt door
de Raad van Bestuur die ze de volgende jaarvergadering moet
laten bekrachtigen, voor zover zij onder de bevoegdheid van
de federatie vallen.

Article 27. Pour tous les cas non prévus par les présents statuts, la loi du 27 juin 1921 est d’application.

Artikel 27. Voor alle
gevallen die niet in de onderhavige statuten geregeld zijn, is
de wet van 27 januari 1921 van toepassing.